たまたま観ていた世界紀行的TV番組。
ヨーロッパが舞台だったこともあり、
ナレーションで「サラリーとは塩という意味・・・」
という言葉が耳に入った。
「サラリー」???
「サラリーマン」と関係あったりする???
と連想してしまって、
きれいなヨーロッパの風景を横目にさっそく調べはじめた。
すっきり。
慣用句まで調べる始末。
結びよければすべてよし。
ひょんなきっかけから学ぶこともたくさんある。
そんな思う。
-結-
本稿:サラリーマンは塩男
たまたま観ていた世界紀行的TV番組。
ヨーロッパが舞台だったこともあり、
ナレーションで「サラリーとは塩という意味・・・」
という言葉が耳に入った。
「サラリー」???
「サラリーマン」と関係あったりする???
と連想してしまって、
きれいなヨーロッパの風景を横目にさっそく調べはじめた。
すっきり。
慣用句まで調べる始末。
結びよければすべてよし。
ひょんなきっかけから学ぶこともたくさんある。
そんな思う。
-結-
本稿:サラリーマンは塩男
「サラリーマン」の語源の由来。
サラリーマンの語源は、
英語「salaried man」に由来し、
これが和製英語化してサラリーマンとなった。
サラリーマンの「サラリー(salary)」は、
「サラリウム(salarium)」という「塩」を意味する
ラテン語が由来である。
古代ローマ時代市民が給与で国に雇われていた。
当時は塩が貴重な物であったため、
兵士に給料として支払われていた。
「salarium」の「sal」は「塩」を意味する
英語「salt(ソルト)」の語源ともなっている。
サラリーマンという語が使われ始めたのは大正時代頃からで、
事務労働の給料生活者をさすことが多かった。
サラリーマンとは、”お給料をもらう人”からきている。
知らなかった。
ちょっとした雑学になった。
ちなみに「アルバイト」という言葉は、
「Arbeit」という「仕事、強制労働、業績、研究の意」を意味する
ドイツ語が由来となっている。
英語で「アルバイト」をさす言葉は、”Part-time job”。
さらに掘り下げる。
「仕事はなんですか?」と聞かれて、
日本人の回答で最も多いのは、
おそらくだいたいこんなところ。
そして名刺もふくめて肩書を重んじる。
一方、欧米では、
「仕事はなんですか?」と聞かれて、
自分が携わっている仕事内容や
技能、能力をふくめた「職業」を具体的に答える。
ひと言で言ってしまえば、文化の違いではあるけれど、
間違っても「会社名」を名乗る欧米人はほぼいない。
これって不思議。
面接でも人事でもコンパでも、
肩書や会社名を重んじる風習の蔓延した日本。
いかに会社という看板に守られている気質が
日本人の本能として培われていることか。
「サラリーマンです」と答えるということは、
「私は給料をもらっている人です」と言っているわけで。
もっと言えば
「◯◯という会社で◯◯(役職)をしています」なんて言う。
実際自分も言った経験はもちろんある。
その回答のどこにも「職業・具体的仕事内容」はなく、
聞いた人はわからない。
「具体的にはどんなことしてるの?」
というお決まりの流れ。
でも枕詞として、最初に肩書がいるのである。
そんな辛口はこのくらいにして。
サラリーマンを批判するつもりもないので。
さらに掘り下げる。
最後に、「塩」にまつわる慣用句を調べてみた。
たくさんある。
今回の話に関連しそうなものを選んでみる。
言葉だけを見ても、まったくその意味がわからない。
「味噌に入れた塩」
他人のために尽くせば必ず元に戻る、損はしない
「塩を踏む」
苦労して一人前になる
「塩なめてこい」
苦労して一人前になれ
昔の人は本当に良いことを言う。
サラリーの語源を知ってか知らずか。
《味噌に入れた塩》精神で、《塩踏んで》!《塩なめて》!
堂々と対価である「サラリー」をもらったらいい。
そんな思う。
我が家にはたくさんのポトスがいる。
これはすでに書いた。
今回登場するのは、
5号鉢で購入して約半年経過したポトス・ゴールデン。
しかも、冬の寒さもなんのその、
ベランダで育てていたので、その成長はめざましい。
ワイルド・ポトスになってしまった。
つるが1m近くまで伸びてしまった。
最近までベランダの室外機の上に、
のさばっていた。
室外機を隠すいいオブジェ的な役割もあり、
うまくまとまっていたのだけれど。
でもそれだと、エアコンが付けれない、
と気づいた。
室外機の温風をフィルター付近で、
直に浴びてしまう。
これはさすがにかわいそうだ。
いやポトスよりもむしろ
エアコンを付けられない冷房なしの生活。
これはさすがにかわいそうだ。
ポトス避難。
ベランダのいろんな場所に仮置きされ、
なんかしっくりこない、しっくりきていない。
そうだ!
この際、植え替え&株分け&ハンギング!
この3つの合わせ技でどうだっ!
と思いついた。
用意するのは、上のワイルド・ポトスと、
ハンギング・バスケット、ポットx2個。
これを使ってどう料理するかというと。
元のポトスをふたつにぶったぎって(株分け)、
緑のポットにそれぞれ入れる。
半分になった分、容器も小さめですむ。
バスケットにポットを設置して、ハンギング完了。
ハンギングとは、
吊るすという意味なので、
ポトスのつる性を活かして、
ベランダで吊って楽しむ。
案の定、これだけ野性的に育っていたポトスは、
大量の太い根っこだらけ。
ハサミで真ん中からぶった斬り!
そうして出来上がったのがこちら。
きれいに半分に。
それぞれサイドに偏っているけど、これはわざと。
ベランダの壁面にハンギングするので、
後ろ側はあまり葉がないように。
窮屈でかわいそうだし、
そんな状態だと成長も促進されないから。
だからすべてのボリューム感を前側にくるように。
バスケットに入れると、
完成イメージとしてはこんな感じ。
これをベランダに引っ掛けて吊るす。
ちょっとした緑のカーテンの出来上がりっ!
ベランダガーデニングもサマになってきた。
ボタニカル・ライフ、満喫している。
随分前に教えてもらった数字を使ったトリック。
プレゼンや仕事の報告などに使える小技。
プラスな事は大きい数字でアピールする。
達成 成果 結果 etc…
マイナスな事は小さい数字でアピールする。
問題 etc…
《プラス編》
たとえば、
上司「今月の売上はどのくらい?」と聞かれたとき。
回答A.「今月売上1000万円に届きそうな勢いです。」
上司「そうか!それはすごいな!」
回答B.「一日あたり売上30万円くらいはキープしています。」
上司「だいたいそのくらいか。」
どちらも数字の事実はしては同じ。
明らかにインパクトとしてA.のほうが印象が強い。
《マイナス編》
たとえば、
上司「今月のクレームはどのくらい?」と聞かれたとき。
回答A.「今月50件ちかくあります。」
上司「そんなにあるのか!それは大きな問題だ!」
回答B.「一日あたり1-2件あるかないか程度です。」
上司「その程度か。」
こちらも数字の事実としては同じ。
明らかに回答B.のほうが問題スケールを分散している。
逆に回答A.は大きなインパクトを与えてしまい一大事。
もちろん聴き手が、
どんな数字の回答をされたにせよ、
その数字の分析力を持っていれば、
おのずと事実の捉え方は結論同じになる。
ただしファーストインプレッション、
与える第一印象としては大きく変わってくる。
意外に使えるプレゼンや報告事のテクニック。
数字のマジック。
かずにゃ~にゃっ!
むむむ、なにかと忙しい。
やること、やりたいことが溢れている。
これがチームだと分担できるのだが、
ひとりは大なり小なり、
そのすべてをこなすことになる。
限られた時間と、ひとりの力だからこそ、
優先順位 選択と集中 緊急重要
未来から逆算しながら
今すべき行動を考える。
毎日ひとり会議してるみたい。
小さい一歩一歩でも、
小さい歩幅でしか進めなくても、
やるしかない!
その努力と積み重ね、継続こそがすべてだから。
鍛わるなー、ひとりでやるのも。
糧にはなる。
若いうちの努力は買ってでもって!?
今のうちに苦労しとこー。
いやいやじゃない苦労で。